Entity: ESTOY-COMO-UNA-CABRA

ESTOY-COMO-UNA-CABRA Display Name
ESTOY-COMO-UNA-CABRA
Description

The Spanish idiom 'estar como una cabra' describes someone who is behaving strangely, doing bizarre or out-of-the-ordinary things.

Wiki Content

ESTOY-COMO-UNA-CABRA

Etymology

The phrase 'estar como una cabra' in Spanish translates to 'to be like a goat' in English.

Definition

'Estar como una cabra' is a Spanish idiom used to describe someone who is behaving strangely, doing bizarre or out-of-the-ordinary things. It signifies a temporary state of erratic behavior rather than a permanent trait.

Historical Context

The origin of this idiom is unclear, but it has been used in Spanish language and culture for a long time to depict eccentric behavior.

Cultural Significance

The phrase is commonly used in Spain and other Spanish-speaking countries to humorously describe someone's odd or quirky actions.

The word 'cabra' in Spanish can also mean 'a chick', while 'cabrón' is used to refer to a 'jerk' or 'bastard'.

See Also

Definition

To be in a state of behaving strangely or doing bizarre things, often used to describe temporary behavior rather than a defining characteristic.

Blockchain Details
Chain
aeternity
Contract Address
ct_qWJrNaBGGsEGqtzP7XGb9KvsXSGkgY5gnBUB8JiRzgMSCW4CG
DAO Address
ak_2EsZF4uA9a16VLtaSQM1iyzCse5gJhsJV2FQgK3YF3XsjYEjmc
Sale Address
ct_8CdSfbhA1MrpJ84XajdEbAqw91nYs4JMrdsJppp1oriXNFV5C
Created By
ak_dkj4Tn46exDz485mw28mB6qr5YLYQqE39tjhKSgor2Q6MwZrf
emoter

2025 emoter